Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Widget HTML Atas

Salamun Salamun Kamiskil Khitam (Arab, Latin & Terjemahan)



Teks Bacaan Salamun Salamun Kamiskil Khitam dilengkapi dengan tulisan Arab, Latin & Terjemahan



سَلاَمٌ سلام كَمِسْكِ الْخِتَامِ
Salâmun salâmun kamiskil khitâm
Salam dan salam sebagai penutup yang baik

عَلَيْكُمْ أُحَيْبَابَنَا ياكِرَام
‘Alaikum uhaibâ banâ Yâ Kirôm
Atasmu wahai kekasih-kekasihku yang mulia

ومَنْ ذِكْرُهُمْ أُنْسُنَا فِي الظَّلاَم
Wa man dzikruhum unsunâ fidh-dholâm
Dengan mengingat mereka terdapat ketenteraman

ونُوْرٌ لَنَا بَيْنَ هذا الأَنَام
Wa nûrun lanâ baina Hâdzal anâm
Dan cahaya bagi kami di antara manusia sejagat

سَكَنْتُمْ فُؤَادِيْ وربِّ العِبَاد
Sakuntum fu-âdî wa robbul ‘ibâd
Demi Allah! Engkau bertempat dalam hatiku

وأَنْتُمْ مَرَامِي وأَقْصَى الْمُرَاد
Wa antum marômî wa aqshôl murôd
Kamu sekelian adalah maksud dan tujuanku

فَهَلْ تُسْعِدُونِي بِصَفْوِ الْوِدَاد
Fahal tus’idûnî bishoufil widâd
Tidakkah kau berikan padaku cinta yang suci

وهَلْ تَمْنَحُوْنِي شَرِيْفَ الْمَقَام
Wa hâl tamnahûnî syarîfal maqôm
Dan tidakkah kau berikan padaku kedudukan yang mulia

أنَا عَبْدُكُمْ يا أُهَيْلَ الْوَفَا
Anâ ‘abdukum yâ uhailal wafâ
Aku adalah pembantumu wahai orang-orang yang mulia

وفِي قُرْبِكُمْ مَرْهَمِي والشِّفَا
Wa fî qurbikum marhamî was-syifâ
Dekat denganmu adalah ubat dan kesembuhan bagiku

فلاَ تُسْقِمُوْنِي بِطُوْلِي الْجَفَا
Falâ tasqimûnî bithûlil jafâ
Maka janganlah kau sakiti aku dengan berjauhan dariku

ومُنُّوْا بِوَصْلٍ ولَوْ فِي الْمَنَام
Wa munnû biwashlin walau fîl manâm
Dekatkanlah aku denganmu walau hanya dalam mimpiku

أَمُوْتُ وأَحْيَا عَلَى حُبِّكُم
Amûtu wa ahyâ ‘alâ hubbikum
Aku mati dan hidup dalam keadaan mencintaimu

وذُلِّي لَدَيْكُمْ وعِزِّي بِكُمْ
Wa dzullî ladaikum wa ‘izzî bikum
Aku merasa hina dihadapanmu, dan bersamamu aku mulia

ورَاحَاتُ رُوْحِي رَجَا قُرْبِكُمْ
Warôhâtu rûhî rojâ qurbikum
Ketenteraman jiwaku adalah berharap untuk dekat dengamu

وعَزْمِي وقَصْدِيْ إِلَيْكُمْ دَوَام
Wa ‘azmî wa qoshdî ilaikum dawâm
Azam dan tujuanku sentiasa padamu

فَلاَ عِشْتُ إِنْ كانَ قَلْبِي سَكَنْ
Falâ ‘isytu in kâna qolbî sakan
Aku tak akan hidup senang jika hatiku tenteram

إلَى الْبُعْدِ عَنْ أَهْلِهِ والْوَطَن
Ilâl bu’di ‘an ahlihi wal wathon
Dengan berjauhan dari orang-orang yang bersih hati dan tanah air mereka

ومَنْ حُبُّهُمْ فِي الْحَشَا قدْ قَطَن
Wa man hubbuhum fîl hasyâ qod qothon
Atau jauh dari orang-orang yang bertempat dalam lubuk hatiku

وخَامَرَ مِنِّي جَمِيْعَ الْعظَام
Wa khômaro minnî jamî’al ‘idhôm
Dan telah bercampur dengan seluruh badanku

إِذَا مَرَّ بِالْقَلْبِ ذِكْرُ الْحَبِيْب
Idzâ marro bil qolbi dzikrul habîb
Bila hati terdengar nama orang yang dikasihi

ووَادِي الْعَقِيْقِ وذَاكَ الْكَثِيْب
Wawâdîl ‘aqîqi wa dzâkal kasyif
Dan lembah ‘Aqiq (satu lembah di Madinah) serta negeri itu

يَمِيْلُ كَمَيْلِ الْقَضِيْبِ الرَّطِيْب
Yamîlu kamailil qodlibur-rothîb
Hatiku akan bergerak (kerana senang) sebagaimana dahan pokok yang bergoyang

ويَهْتَزُّ مِنْ شَوْقِهِ والْغَرَام
Wa tahtazzu min syauqihi walghorôm
Dan akan bergetar kerana rindu dan cinta

لإِنْ كَانَ هَذَا فَيَا غُرْبَتِي
La-in kâna Hâdzâ fayâ ghurbatî
Kalaulah aku berjauhan darimu, aku akan merasa terasing

ويَا طُوْلَ حُزْنِي ويَا كُرْبَتِي
Wa yâ thûla huznî wa yâ kurbatî
Alangkah sedih dan merananya aku

وَلِيْ حُسْنُ ظَنٍّ بِهِ قُرْبَتِي
Walî husnu dhonni bihi qurbatî
Aku memiliki prasangka baik, dari itu aku dapat mendekatimu

بِذُلِّي وحَسْبِيْ بِهِ يَا غُلاَم
Bidzullî wa hasbî bihi yâ ghulâm
Dengan aku merendah dan mengharap wahai tuan

عَسَى اللهُ يَشْفِي غَلِيْلَ الصُّدُوْر
‘AsâAllâhu yasyfî gholîlas-shudûd
Semoga Allah mengubati hati yang sakit

بِوَصْلِ الْحَبَائِبْ وَفَكِّ الْقُيُوْد
Biwashlil habâ-ib wa fakkil quyûd
Dengan berdekatan dengan para kekasih, juga dengan melepaskan ikatan

فَرَبِّي رَحِيْمٌ كَرِيْمٌ وَدُوْد
Farobbî rohîmun karîmun wadûd
Sungguh Allah Maha Pengasih, Pemurah, Pemberi kasih sayang

يَجُوْدُ عَلَى مَنْ يَشَا بِالْمَرَام
Yajûdu ‘alâ man yasyâ bil marôm
Yang memberi kepada siapa yang di kehendaki-Nya