Qosidah Fi Wahdati (في وحدتي) Dilengkapi Arab & Terjemahan
Lirik Qosidah Fi Wahdati (في وحدتي)
فِيْ وَحْدَتِيْ وَالْحُزْنُ بِيْ * كَالْمَوْجِ يُغْرِقُ مَرْكَبِيْ
وَالْعَيْنُ تَحْكِيْ قِصَّتِيْ مَا حَلَّ بِيْ
Dalam kesendirianku dan kesedihanku
Bagaikan ombak yang menenggelamkan bahteraku
Mata ini mengisahkan apa yang terjadi padaku
قَدْ زَالَ اِحْسَاسُ الْأَمَانْ * وَخَسِرْتُ مَعْ خَوْفِي الرِّهَانْ
قَدْ ذُبْتُ فِيْ يَأْسِيْ وَضَعْتُ بِلَا مَكَانْ
Telah hilang dariku rasa aman
Aku merugi serta takut pertaruhan
Aku sungguh lelah dalam keputusasaan dan tersesat tanpa tempat menetap
أَضْحَيْتُ فِيْ دَرْبِيْ وَحِيْدْ * أَنَا لَمْ أَكُنْ هَذَا أُرِيْدْ
وَكَذَبْتُ حِيْنَ مَقُوْلَتِيْ أَنِّيْ سَعِيْدْ
Aku menempuh perjalanan seorang diri
Ini bukanlah yang aku kehendaki
Diriku berbohong ketika kubilang “Aku sungguh bahagia”
فَأَنَا لِوَحْدِيَ فِي الظَّلَامْ * أَبْكِيْ وَدَمْعِيَ كَالْغَمَامْ
وَبِدَاخِلِي الصَّرْخَاتُ تَمْحُوْ بِي الْوِئَامْ
Di dalam gelap gulita diriku sendirian
Menangis dengan air mataku mengalir bak derasnya hujan
Jeritan hatiku menghapus keramahanku
فَلَقَدْ فَقَدْتُ أَحِبَّتِيْ * ضَاعَ الدَّلِيْلُ لِعَوْدَتِيْ
وَتَعِبْتُ حَقًّا فِي الْمَسِيْرِ بِرِحْلَتِيْ
Aku telah kehilangan orang-orang yang kukasihi
Aku tak tahu arah pulang kembali
Aku sungguh lelah dalam perjalananku ini
قَدْ ضَعْتُ مِنْ كُثْرِ الْكَلَامْ * ضَاقَ الْفُؤَادُ مِنَ الْمَلَامْ
وَالْحُزْنُ قَيْدٌ بَاتَ يَحْرِمُنِي الْمَنَامْ
Tak banyak kata yang bisa kuucapkan
Hatiku sesak karena sering menyalahkan
Kesedihan membelenggu diriku, membuatku tak bisa tidur saat malam
وَكَتَائِهِ فِيْ وَسْطِ غَابْ * فِيْ رُوْحِهِ كُلُّ الْعَذَابْ
لَمْ يَلْقَ أَمْنَا أَوْ سَلَامًا مِنْ ذِئَابْ
Hati yang tersesat di tengah hutan
Dengan jiwa yang terus merasakan siksaan
Tak menemukan rasa aman atau keselamatan dari serigala
حَتَّى بِيَوْمٍ جَائَنِيْ * نُوْرٌ إِلَيَّ وَزَارَنِيْ
وَأَضَاءَ فِيْ قَلْبِيْ هُدًى وَأَنَارَنِيْ
Hingga suat hari datang padaku
Cahaya yang mengunjungi diriku
Menerangi hatiku, memberi petunjuk, dan menerangiku
وَأَعَادَ فِيْ قَلْبِي الشُّعُوْرْ * وَأَزَالَ ظُلُمَاتٍ تَدُوْرْ
بِكَلَامِهِ حَالَ انْكِسَارِيَ لِلسُّرُوْرْ
Mengembalikan lagi perasaan dalam hatiku
Menghilangkan kegelapan yang bersemayam dalam diriku
Dengan ucapannya ketika kebahagiaan hilang dariku
اِبْدَأْ حَيَاتَكَ بِالْعَمَلْ* وَامْلَأْ فُؤَادَكَ بِالْأَمَلْ
فَالْحُلْمُ لَنْ يَبْنِيْهِ بَعْضٌ مِنْ كَسَلْ
Mulailah hidupmu dengan bekerja
Penuhi hatimu dengan harapan dan cita-cita
Karena mimpi tidak dibangun dengan kemalasan
مَهْمَا تُعَانِيْ مِنْ صِعَابْ * أَوْ ذُقْتَ أَصْنَافَ الْعَذَابْ
سِرْ فِي الدُّرُوْبِ فَلَيْسَ يَخْدَعُكَ السَّرَابْ
Tak peduli kesulitan yang harus Engkau lalui
Atau rasa sakit yang harus Engkau jalani
Tempuhlah perjalananmu, janganlah Engkau tertipu fatamorgana
فَأَزَلْتُ آثَارَ الْكَسَلْ * عَنِّيْ وَجَاهَدْتُ الْعَمَلْ
حَتَّى أُحَقِّقَ مَا أُرِيْدُ وَ كَيْ أَصِلْ
Maka kuusir jejak kemalasanku
Kutingkatkan kerja kerasku
Hingga keinginanku bisa kudapatkan dan menjadi kenyataan
سَأَطِيْرُ حَتْمًا لِلنَّجَاحْ * لَوْ كُنْتُ مَكْسُوْرَ الْجَنَاحْ
لَا شَيْئَ سَوْفَ يُعِيْقُ فِيْ دَرْبِي الْكِفَاحْ
Aku pasti akan terbang menuju kesuksesan
Meskipun sayapku patah
Takkan ada satu pun yang bisa menghalangi perjuanganku dalam perjalananku
وَهُنَا انْجَلَى عَنِّي الظَّلَامْ * وَجَالَ فِيْ قَلْبِي السَّلَامْ
وَتَفَتَّحَتْ آفَاقُ رُوْحِيَ بِانْسِجَامْ
Kegelapan pun sirna dari diriku
Kedamaian menyelimuti hatiku
Mengembalikan harmoni cakrawala jiwaku
وَبَدَأْتُ أَنْشُرُهُ السُّرُوْرْ * حَوْلِيْ وَأَمْسَحُهَا الشُّرُوْرْ
وَوُلِدْتُ حَقًّا مِنْ جَدِيْدٍ فِيْ نُشُوْرْ
Kepada sekitarku aku mulai menyebarkan kebahagiaan
Dengan kebahagiaan itu kuhapus rasa kesedihan
Aku benar-benar bagaikan orang yang telah terlahir kembali
وَبِرَغْمِ مَا قَدْ مَرَّ بِيْ * قَدْ عَادَ يُبْحِرُ مَرْكَبِيْ
عَادَ الشِّرَاعُ إِلَى الْأَمَانِ يَسِيْرُ بِيْ
Terlepas dari apa yang telah kulalui
Bahteraku telah berlayar kembali
Layarku kembali mengembang menemani perjalananku